Comment rêvent les sourds ?? Entendent-ils le son dans leurs rêves? Un cauchemar leur arrive-t-il? Une personne née sourde diffère-t-elle dans ses rêves, en les voyant et en imaginant les sons de ce qu’elle voit, et de celui qui est devenu sourd plus tard? Ce sont plusieurs questions qui peuvent venir à l’esprit de toute personne intéressée, ou d’un spécialiste de la science de l’expression des rêves, et cela attire également l’attention de tous ceux qui aiment cet art. Comment un sourd peut-il rêver? Comment expliquer ses rêves? Son langage symbolique est-il suffisant pour comprendre? Et quand une personne normale traduit cette langue cinétique, après l’avoir reçue d’elle, en une langue parlée; Cela suffira-t-il, et alors leurs visions pourront-elles s’exprimer? La langue du traducteur conduit-elle ici au sens exact que veut la personne sourde? Au début, il y a une différence entre celui qui est né sourd et celui qui a pu entendre, mais est devenu plus tard sourd … et chacune de ces deux sections a sa propre façon de rêver … et c’est ce que Je détaillerai dans le prochain article … Qui est né capable d’entendre Puis il est devenu complètement sourd, donc il verra très probablement le rêve, et il n’entendra pas le son, mais quand il vous racontera sa vision qu’il a vue, après sa surdité, il vous dira ce qu’il a vu, et il mesurera ce qu’il voit des choses qu’il a vues, et il ne les a pas entendues, selon ce qu’il réduisait et gardait dans sa mémoire avant de devenir sourd . Quant à celui qui est né sourd, tous ces gens ne peuvent jamais entendre les voix, alors ils voient les différentes scènes et scènes de leurs rêves sans un son, et il peut voir plusieurs scènes, de personnes ou d’objets inanimés, ou il peut voir ses parents, par exemple, ou ses proches, ou ses amis, etc., et en se mêlant avec eux et en les écoutant, il a constaté qu’ils voient souvent ceux qui sont d’accord avec eux avec ce handicap; L’explication en est qu’ils sont très proches d’eux émotionnellement ou spatialement, il n’est donc pas surprenant qu’ils soient également proches de leur âme, si l’état de sommeil s’est levé et que les âmes, comme mentionné dans le Sahih, sont des soldats recrutés, donc ils ne sont pas proches d’eux, et ce qui est répudié par eux est différent, donc le dormeur se réunit dans le sommeil en général, tous les deux Et son ami est l’un des gens de ce monde, et cela se mesure par rapport à ces sourds, donc ils voient beaucoup de sourds . Maintenant que nous savons comment les personnes sourdes voient les visions, alors nous avons un problème très important. Comment interpréter leurs visions? La langue des signes – qu’elle soit du traducteur ou du sourd lui – même – sera-t-elle suffisante pour comprendre le langage symbolique qui en provient pour la traversée? Je dis, voici une question très importante, car la langue à laquelle l’expression se réfère est la langue du locuteur lorsque le sourd la raconte à l’auditeur, si l’auditeur est le croisement et ici la langue est ce que le croisement comprend selon à sa propre culture, ou l’auditeur est le traducteur de celui qui traversera, et ici vous serez guidé par la langue et la culture du traducteur Ainsi, le passage doit en être conscient et essayer d’être honnête en véhiculant des visions de telles personnes , comme la personne sourde peut vouloir un mot ou une phrase spécifique, et le traducteur de ses symboles exprime un mot ou une autre phrase … C’est très illusoire, surtout quand le mot est Substitué, cela conduit à un sens complètement différent . … Lors de l’expression, et cette tâche doit être prêtée par l’expresseur, s’assurer avant l’expression du symbole que le sourd voulait, et cela se fait en lui demandant à qui il traduisait pour lui … ou en demandant au sourd lui-même un à propos de ce qu’il avait l’intention de lui désigner d’une manière. Précis, car certains signes dans la langue des sourds signifient de multiples connotations verbales, telles que je les ai comprises par les traducteurs, et telles que je les voyais dans leur langage pictural, et j’ai pris une vision d’une personne sourde dans mon programme et à l’antenne en direct dans le canal Al-Raya, et quand le traducteur est apparu aux sourds en le traduisant, j’ai été étonné du mot qu’il a dit, Il voulait exprimer où le doigt sortait dans la chaussure, alors il a dit: Ring !! Et quand je lui ai demandé si c’est ce que le sourd lui-même a exprimé? Il a répondu par la négative et que cela vient de ses mots: Il appelle cette partie de la chaussure un anneau … tandis que vous trouvez quelqu’un qui appelle ce type, par exemple, le bout de la chaussure, et mesurez beaucoup de mots avec des significations larges, par exemple. Et il le sait ou s’intéresse à les différencier, le croisement uniquement . . .